arabiskans påverkan på svenskan
I spridningsfasen och även senare kan uttalsvarianter/stavningsvarianter av ett och samma ord förekomma sida vid sida till exempel felafel - falafel, kebab - kabab, djellaba - jellaba, djinn - jinn, vadi - wadi. Exempel på byggnad och heminredningstermer är alkov, divan, karaff, karaffin, lacka, madrassera, minaret, ottoman och soffa. En som var utmärkande för svenskan på den tiden var den komplicerade verbböjningen. De arabiska lånorden kan grupperas i tre grupper. Via franskan kom ordet aubergine och couscous, från tyskan kom alkermes och alkanna, via spanskan kom alfalfa och via turkiska kom ordet kebab. Ord som bl.a. Detta görs genom att undersöka vilka ord som lånats in i svenskan från engelskan. Övriga arabiska lånord är buckram, damast, gips, gitarr, hasard, hasardera, kaffe, karat, karmosin, kofta, konditor, koptisk, lack, mysk, osman, saracensk, schack och sorbet. Svenskan och engelskan. HB. Resultatet tyder på att modersmålets struktur kan ha en viss inverkan på målspråket. I de yttre områdena upprättades i praktiken helt självständiga arabriken bl a Córdoba år 755 och Egypten år 696. De flesta kom från tyskan till exempel durra, hasch, henna, krokus, saffran och saffer. Sidan redigerades senast den 2 juli 2021 kl. ordböcker och språkregelsamlingar från den tiden. nde elever på sfi. Handledare: Julia Prentic, Göteborgs universitets publikationer - e-publicering och e-arkivProvided a free PDF (195.62 KB). VT- 2015 . Tack vare internet och mobiltelefoner har i synnerhet ungdomars skrivande ökat. Learn about Prezi. En mängd nya ord och uttryck dök upp i svenskan. Crusenstolpe och år 1874 av Carl Johan Tornberg, samt år 1917 av K. V. Zetterstéen. Handledare: Julia Prentice . algoritm, cafeteria, check (kontroll), checka, mohair, naftalen, safari, sufisk och imamat. Get PDF (406 KB) Abstract. Arabiskan tillhör den afro-asiatiska språkfamiljen, som inkluderar mer än 300 språk, varav alla har ett eget skriftsystem, ordförråd och olika dialekter.. Det första skriftliga spåret av det arabiska språket är en inskription från 300-talet, som upptäcktes i den syriska öknen. Engelskan största hotet mot svenska språket. Lotta Collin är doktorand på svenska institutionen vid Åbo Akademi. Andra språk påverkar också. Som ett komplement till skrivuppgifter finns även en kvalitativ del bestående av intervjuer med tio lärare inom sfi, som undervisar elever på nivåerna (A-D). Syftet med denna uppsats är undersöka vilka avvikelser som verkar vara vanligt förekommande då elever som har arabiska som modersmål, skriver på svenska. Arabiskan är islams heliga språk och har sedan länge betraktats som ett av världens stora språk. Examensuppsats för fil.kand.-examen, 1997 av (Basil) Abdulrosa Jehngoh. Direkta lån är arabiska ord som kommit till det svenska ordförrådet direkt från arabiskan utan något förmedlande språk. 1962, Edlund & Hene 1992, Seltén 1993, Stene 1940, Svartvik 1999, Søren- Det är dock inte bara engelskan som har satt svenskan i rullning utan även en hel del andra språk. Arabiskan i Sverige har faktiskt påverkats något av svenskan, och kontaktsituationen mellan de båda språken anses som symmetrisk med tanke på att araberna i Sverige också har bidragit med lånord till det svenska ordförrådet. Arabiskans påverkan på svenskan i skrift . Svenska språkets framtid | utredande text studienet.se. Arabiskans påverkan på svenskan i skrift . När den abbasidiska dynastin tog över kalifatet år 750 blev Bagdad huvudstad. Vidare diskuteras om förekomsten av låneord är negativt eller ej ; Institutionen för svenska språket . Syftet med undersökningen är att jämföra svordomar på svenska med svordomar på engelska. Institutionen för svenska språket . Lånorden, enligt SAOB och Nationalencyklopedins ordbok, kom in i svenskan före år 1520. Intressen för Mellanösterns politik och ekonomi har ökat inlåningen av arabiska ord. Har eller inte har, det är frågan. De behärskade i slutet av 1300-talet både Anatolien och östra Balkan. Get PDF (406 KB) Abstract. Den traditionella arabiska musiken, som hade sin guldålder på 700-900-talen, har påverkat västerlandet framför allt genom sina instrument. Emmy Flodén, språkvetare. Arabiskans inverkan på svenska språket. Kandidatuppsatser (Department of Swedish / Institutionen för svenska språket) >, Syftet med denna uppsats är undersöka vilka avvikelser som verkar vara vanligt förekommande då elever som har arabiska som modersmål, skriver på svenska. We are not allowed to display external PDFs yet. Redan vid tiden för korstågen (år 1096) hade islamiserade turkfolk, främst seldjukerna, börjat ta över makten i Mindre Asien och Syrien. Artikel från Göteborgs universitet. inte före invandringen av araberna och muslimerna till Sverige efter andra världskriget. Vissa tendenser förstärks därvid, medan andra får minskad betydelse. Arabiskans påverkan på svenskan i skrift . På 1600-talet hade engelsmännen direkt språkkontakt med de muslimska mogulerna i Indien och lånade in nya arabisk-indiska ordgods. Till ekonomiskt område hör inlånen av tara. Under reformationen och stormaktstiden fram till 1800-talet kom tyskan och franskan att spela förmedlarrollen till svenskan av ord som först kommit in i latinet, spanskan eller italienskan. Syftet med denna uppsats är undersöka vilka avvikelser som verkar vara vanlig ; Språket styr vårt sätt att tänka. Språkkontakten mellan arabiska och andra språk under 1900-talets andra hälft är internationellt sett asymmetrisk och nationellt symmetrisk. Men det finns också en oro för att sms . som blus och burnus, andra är cigarett, jackett, lila, lime, marabu, massage, massera, razzia och tamburin. Det talas betydligt fler språk i Sverige än för ett par decennier sedan, i dag runt 200 modersmål, och därför även mer andraspråkssvenska. I denna systematiska litteraturstudie undersöks engelska svordomars påverkan på det svenska språket. Uppsatsen framhåller väsentliga skillnader i språkstruktur och meningsbyggnad då arabiskan och svenskan jämförs. Svenskan används dock fortfarande på de allra flesta områden och i stort står svenskan mycket stark om man jämför med andra språk i världen. En som var utmärkande för svenskan på den tiden var den komplicerade verbböjningen. Idag går det att se hur 1800-talets svenska såg ut tack vare att det finns bl.a. "Vi har bara börjat, nu tänker jag rida rejält på den här vågen". Institutionen för svenska språket . Syftet med denna uppsats är undersöka vilka avvikelser som verkar vara vanligt Sammandrag. Uppsatsen framhåller väsentliga skillnader i språkstruktur och meningsbyggnad då arabiskan och svenskan jämförs. (Bijvoet 2020) undersöker attityder till exempelvis lånord, kodväxling och olika former av brytning eller förortsklang. Resultatet bygger dels på en empirisk undersökning bestående av en analys av 55 oförberedda texter skrivna av arabisktala. Det finns flera vittnesmål om tidiga kontakter mellan araber och nordbor. radio (1920-talet), astronaut (1960-talet), jeans, penicillin, stress och vitamin kom in i språket. Andra arabisk-engelska lånord är naftalen och check (betalningsmedel). I denna systematiska litteraturstudie undersöks engelska svordomars påverkan på det svenska språket. År 711 vandrade araberna in i Spanien, och först i Frankrike bröts den islamiska expansionen, vid Poitiers (år 732). Dessa lärare berättar vilka eventuella svårigheter med skrivande på svenska som de har upplevt bland elever som har arabiska som modersmål. Wikipedias text är tillgänglig under licensen. Ordet arabiska dyker upp i det svenska Nya Testamentet (1526). De arabisk-franska lånen gör sig under 1800-talet påminda inom flera områden: vissa av orden betecknar kläder, tyger m.m. Araber och muslimer bosatta i Sverige har sedan 1900-talets andra hälft också lämnat några bidrag till svenskan. Under tidsperioden fram till fornsvensk tid lånades ett antal arabiska ord in i de germanska språken genom latinet. Språkkontakten mellan arabiska och andra språk under 1900-talets andra hälft är internationellt sett asymmetrisk och nationellt symmetrisk. Låneorden är dessutom ett tecken på den kulturella och vetenskapliga påverkan den muslimska världen hade på medeltidens européer. Latin, franska och tyska var några av de större dominerande språken som slog till kraftigt Arabiskans påverkan på svenskan i skrift . För utvecklingen av naturvetenskaperna på arabisk mark spelade studiet av Aristoteles stor roll, liksom det senare kom att göra i Västerlandet, dit hans verk först förmedlades av araberna. . Rapport. Framstående matematiker var al-Khawârizmî, i Europa kallad Algoritmi (död ca 830), och al-Battânî, kallad Albatenius (död 929). Engelskans påverkan på det svenska språket Svenskan har överlevt många dominerande och högutvecklade språk som slagit till Sverige med en kraft utan att svenskan har fallit. Andra lånord rör växter och kryddor såsom apelsin, aranee, alkanna, banan, jasmin, orange, pomerans, sesam, spenat, sumak och tamarind. Koranen har utövat ett avgörande konstnärligt och språkligt inflytande på nästan all litteratur i den arabiska och muslimska världen. Engelskans inflytande på svenskan (liksom på danskan och norskan) under 1900-talet har ägnats stor uppmärksamhet, framför allt under århundradets senare del. Resultatet bygger dels på en empirisk undersökning bestående av en analys av 55 oförberedda texter skrivna av arabisktalande elever på sfi. Nyhet De senaste årens invandring kommer inte göra något märkbart avtryck i det svenska språket. Trots att de flesta lånord som kommer i svenskan under medeltiden hör samman med kristnandet har också ett antal arabiska ord smugit sig in genom latinet och lågtyskan till exempel amalgamera, baldakin, cinnober, ingefära, jacka, kabel, kamel, kamfer, luta, nafta, papegoja, racket, saffran, schackmatt, socker, siffra, sirap och smaragd. En vanlig anledning till lånord är att de fyller en lucka i det egna språket inom specifika begrepps- och ämnesområden. Stäng. Engelskan övertog förmedlarrollen under 1800-talet och 1900-talet. Etymologiskt sett kan de arabiska lånen delas in i två läger, indirekta och direkta lån. Sms- och chattspråkets inverkan på svenskan i klassrummet - en undersökning av högstadieelevers skrivande The impact of SMS and chat language's on the Swedish language in the classroom - a study of senior student's writing Examensarbete 15 hp Lärarprogrammet Datum: 2011-06-09 Handledare: Björn Bihl Examinator: Peter Andersson Arabvärlden fick sin norra gräns vid Pyrenéerna, Messinasundet och Taurusbergen i Mindre Asien. Sammandrag. This paper was published in Göteborgs universitets publikationer - e-publicering och e-arkiv. Pseudolån (skenlån) är ord som visserligen är bildade av arabiska morfem men som inte förekommer i arabiskan eller ord som överförs från arabiska men används i en betydelse som man inte har i det långivande språket till exempel alkohol, albatross, marsipan, amiralinna, salam-kramp, siffra, och mecka. Is data on this page outdated, violates copyrights or anything else? Från och med 1979 kom en kategori av ord som har med Islamiska republiken Iran att göra; shia (1979), shiiter (1985), fatwa (efter dödsdomen på Salman Rushdi), mulla (i början av 1980). Handledare: Julia Prentice. Tyskans påverkan på svenskan syns dels genom att många ord lånades in inom handel, hantverk och bergsbruk som t.ex. Marika Andersson . Arabiskans påverkan på svenskan i skrift . Samtidigt hade araberna i Spanien, morerna, sedan 1100-talet trängts tillbaka av de kristna, och med Granadas fall 1492 var deras välde slut där. De osmanska turkarna tog över resten av arabväldet, och den turkiske sultanen tog sig år 1517 titeln kalif. I jämförelse med dateringen av ordens första belägg i engelskan kan det vara möjligt att lånorden var de äldsta arabiska lånorden som kom in i det svenska ordförrådet under samma tidsperiod. Viktiga förmedlare är latinet, spanskan, tyskan, franskan och engelskan. till exempel ord som harmattan, hammada, kibla, ulama och vezir. latinet, tyskan, franskan, engelskan, persiskan och turkiskan. En sorts förvirring verkar existera i Sverige idag angående vare sig engelska fortfarande bör ses som ett främmande språk, ett . I den här perioden kom de arabisk-indiska lånorden nawab, nabob, och sahib in i det svenska ordförrådet. Några av dess ordlån av arabisk-franska ord hör hemma inom nöjeslivet till exempel mask och maskerad, eller hör till betydelseområde djur till exempel gasell och giraff. Exempel på detta är mejl, dejt och svajpa, vilka på engelska skulle skrivas mail, date och to swipe. De ord som hör till betydelseområde växter är också vanliga. Det är stor skillnad mellan svenskan och arabiskan när det gäller idiom, för om man säger något på svenska så är det inte likt om man ska översätta till engelska eller arabiska. Arabiskans påverkan på svenskan i skrift . Indirekta lån är arabiska ord som kommit till det svenska ordförrådet genom förmedling av bl.a. -- Created using PowToon -- Free sign up at http://www.powtoon.com/youtube/ -- Create animated videos and animated presentations for free. Svenska som andraspråk Men de flesta arabiska lånord uppfattar allmänheten som främmande ord och de förblir främmande trots att orden har hamnat på pränt och många av dem har länge befunnit sig i det svenska ordförrådet. Foto: YVONNE ÅSELL. Göteborgs universitets publikationer - e-publicering och e-arkiv, CORE is a not-for-profit service delivered by. 13.57. Araberna ärvde antikens vetenskap, inklusive rent spekulativa inslag som alkemin. Samtidigt är det viktigt att praktisera sitt modersmål för att lättare lära sig svenska. Det finns ett märkbart mönster för inlåningen som bör nämnas här. Lotta Collin tar upp några positiva och negativa sidor med Internet i förhållande till vårt språk och vårt språkbruk. Substantiv inom militärlivet inlånades under denna tid med högtyskan som sista förmedlande språk, till exempel amiral och arsenal. För en del ord är det oklart om orden kommit in i svenskan via tyskan eller franskan, eftersom båda språkens inflytande var starkt vid denna tid. 1. Latin, franska och tyska var några av de större dominerande språken som slog till kraftigt Arabiskans påverkan på svenskan i skrift . Med den franska kolonialismen i Egypten, Marocko, Algeriet, Tunisien och andra delar av Nordafrika samt Syrien och Libanon och den brittiska kolonialismen i Irak, Palestina, Transjordanien, Gulfstaterna och Indien strömmade arabiska lånord in i de franska och engelska ordförråden. -- Created using PowToon -- Free sign up at http://www.powtoon.com/youtube/ -- Create animated videos and animated presentations for free. Under reformationen och stormaktstiden fram till 1700-talet övertogs förmedlarrollen av tyskan. Sammandrag. Flera framstående filosofer vidareutvecklade teman från antiken, bland dem Ibn Sînâ, i Europa kallad Avicenna (död 1037), som utgav sitt klassiska medicinska verk Canon (Qânûn) som användes fram till 1600-talet, och Ibn Rushd, kallad Averroës (död 1198). 16- Arabiskans påverkan på svenskan i skrift 17- modersmålet, ett stöd eller ett hinder inom SFI? PowToon is a free. Araberna gick också till sjöss: de behärskade både Medelhavet och Indiska oceanen I Östafrika uppstod en säregen arabisk-afrikansk blandkultur, baserad på monsunhandeln och med språket swahili som bestående minnesmärke. Det menar språkforskarna Julia Uddén och Mikael Parkvall. Många nya arabiska lånord som används av invandrarmuslimerna sinsemellan har ännu inte kommit till den svenska allmänheten, trots att orden sedan länge nämns i skolböcker och universitetslitteratur som citatord. You will be redirected to the full text document in the repository in a few seconds, if not click here.click here. . Svenskan på 1800-talet. genom olika böcker, bl a inom islamologi och mellanösternskunskap. Svenskan på 1800-talet. Jag vill se hur det påverkar oss i tal och i skrift, kan vi fortfarande skriva formellt utan att ta till . Språkhistoria och språkförändringar indoeuropeiska språk språk uppstår ett socialt sammanhang och påverkas av allt som händer under århundradenas lopp. Ord såsom a-kassa, Systembolaget, social(förvaltningen), tunnelbana och moms har blivit lånord i "Sveriges arabiska". ordböcker och språkregelsamlingar från den tiden. Ett språk influerar oftast ett annat genom låneord, det är mycket sällan att grammatiken påverkas. 21- Alfabetisering - Vad innebär det för . Även en del ord hörande till det franska köket kommer in i svenskan under 1800-talet till exempel: café au lait. I flesta fall bidrar engelskan med egna ord, men engelskan kan också ses som en viktig förmedlare av ord med arabiskt ursprung. Huruvida de också skall betraktas som främmande ord avgör däremot den enskilda språkbrukaren. Detta görs genom att undersöka vilka ord som lånats in i svenskan från engelskan. Men i Sverige är kontaktsituationen annorlunda. Marika Andersson . Svenska som andraspråk . Idag går det att se hur 1800-talets svenska såg ut tack vare att det finns bl.a. Mongolernas väldiga anfallsvåg ledde år 1258 till kalifatets undergång. Som ett komplement till skrivuppgifter finns även en kvalitativ del bestående av intervjuer med tio lärare inom sfi, som undervisar elever på nivåerna (A-D). Svenska som andraspråk . Antingen med spel eller med sociala medier där jag ser fler och fler människor blanda svenska och engelska, eller att de gör om engelskan till nya svenska ord. By Marika Andersson. 21 1. (Bijvoet 2020) undersöker attityder till exempelvis lånord, kodväxling och olika former av brytning eller förortsklang. You will be redirected to the full text document in the repository in a few seconds, if not click here.click here. Med översättningarna introducerades ett antal nya arabiska lånord. Marika Andersson . köpa men även andra språkliga förändringar skedde. . Akademin fick i uppgift att utarbeta en ordbok och en grammatik som landet skulle "lyda" under. De nya direkta lånorden kännetecknas av ren eller närmare till arabiskt uttal och arabisk-translittererad stavning. SSA 136, Uppsats, 15 hp . Under 1800-talet kom några få arabiska lånord från franska men antalet lånord från tyskan var fortfarande stort. De flesta arabiska lånord som finns i det svenska ordförrådet är substantiv som hör till områdena islam, kemiska ämnen, personbeteckningar, tyg och kläder, växter, byggnad och heminredningar, mat och dryck, ekonomi och vetenskapliga termer. Sammandrag. Arabiskans direkta bidrag till det svenska språkförrådet och dess påverkan på det svenska språket har därför knappt als uppmärksammats i språkvårdssammanhang. Skriv ut. Engelskans påverkan på det svenska språket Svenskan har överlevt många dominerande och högutvecklade språk som slagit till Sverige med en kraft utan att svenskan har fallit. För direkt ordlån från arabiskan som har ett helt annat alfabet än svenskan måste tecknen transkriberas. 2. Blandlån, är resultat av både import och substitution av ordmodellens morfem till exempel Sesam öppna dig,4 Därmed introduceras ett nytt arabiskt ord och minst ett nytt arabiskt morfem i svenskan och kan användas för att bilda nya inhemska ord, till exempel sesam-dörr, sesamformel, sesamord, sesamrop och sesamskrift. Student essays / Studentuppsatser > SSA 136, Uppsats, 15 hp . Det har mestadels rört sig om diakroniska studier av språket som helhet (Bergsten 1915, Dahlstedt m.fl. Språket, som nu talas av cirka 300 miljoner människor i Nordafrika och Mellanöstern, är känt som ett stort långivande språk till världens olika språk såsom persiska, swahili, spanska, turkiska, portugisiska, italienska, franska, engelska och indiska språk bl.a. Oavsett om man utgår från ordens etymologi eller från förekomster av en ordmodell i arabiskan, är ord som kaffe, djinn, divan och ottoman, ordlån i svenskan. Inom två vetenskaper blev dock arabernas verksamhet särskilt viktig: matematiken och medicinen. Övriga arabiska lånord är albatross, arabiska (kvinna), azur, beduin, damast, damasch eller damask, damaskera, denar, dragoman, imam, kaftan, karmin, kattun, kopt, magasinera, mumie, muslin, nabob, orangeri, arrangör, salep, schebeck, scherif, sultanat, swahili, talisman och tambur. Svenska översättningar gjordes år 1843 av J.F.S. Arabiska lånord i svenskan är de ord som direkt eller indirekt spridits från arabiskan till svenskan. Publicerad 17 mars 2010. Till ekonomiskt område hör inlånen av tarera och tariff. Exempel på detta är ord som arsenal (dâr sinâ'a), azimut (as-sumût), gasell (ghazâl), tambur (tanbur) och de flesta orden i ordlistan. En diskuterande text som handlar om hur invandrarsvenskan påverkar det svenska språket i stort, berikar den eller förfular den det svenska språket? Till islams område, hör inlånen av mufti, muslim, osmansk, sunnit och sura. Särskilt i massmedia möter vi en mängd arabisk-engelska eller direkta arabiska lånord till exempel ayatolla, djinn, Mecka, mulla och fatwa. svenskan. Orden betraktas som främmande och har inte nämnts i Nationalencyklopedins ordbok. Det ingår även en kvantitativ del i tabellform då fokus ligger på avvikelser från standardsvenska i elevtexter samt en presentation av lärares iakttagelser. Den islamiska mystiken, sufismen, påverkade både arabisk och persisk poesi och inspirerade senare europeiska författare, bl a Goethe. 1. Vi skriver mer än någonsin. Följande lista över arabiska lånord i svenskan bygger till stor del på Nationalencyklopedins ordbok. 200 minoritetsspråk. Läkarna förde vidare arvet från Hippokrates och Galenos och studerade anatomi, diagnostik och kirurgi i en för tiden saklig anda. En som var utmärkande för svenskan på den tiden var den komplicerade verbböjningen. Det turkiska väldet skulle bestå till första världskriget, från 1800-talet dock delvis urholkat av den europeiska kolonialismen. svenskan i historiskt perspektiv studocu. Arabiskan skriven med latinska bokstäver (som blev officiellt språk i det katolska Malta) påverkade också mer eller mindre andra europeiska språk. Report the problem now and we will take corresponding actions after reviewing your request. 1. I Europa gjordes en latinsk översättning av Koranen år 1143, och i Frankrike kom den inhemska översättningen år 1657, i Tyskland år 1616 och i Ryssland år 1776. Den undersöker även vilka skrivsvårigheter som tio lärare på sfi har uppmärksammat bland arabisktalande elever. Arabiska banar nya vägar. Det ingår även en kvantitativ del i tabellform då fokus ligger på avvikelser från standardsvenska i elevtexter samt en presentation av lärares iakttagelser. VT- 2015
Araberna erövrade under de första arabiska kaliferna Persien och Transkaukasien (år 633-651), Syrien och Palestina (år 636), Egypten (år 639), samt Libyen och Tripolis (på 640-talet).
Mobilitetsgaranti Seat,
Skogens Förskola Skövde,
Aktivera Sensus Navigation Pris,
Miljöpartiet Kongress 2021,
Avsluta Virkning Grytlapp,
Altanräcke Inspiration,
Omställningsstöd Augusti 2021,
Kallas Samling Av Antika Skulpturer,
Ställde Upp På Flygeln Webbkryss,
Miljövänligt Material Istället För Plast,
Burkina Faso Befolkning,
Tatuera ögonbryn Växjö,